26 febrero 2010

Heidi: Canción de cuna

Hace unos minutos como no quiere la cosa fui a parar al youtube para ver un vídeo de "Las tres mellizas". Éste era sobre una canción para irse a dormir y mientras le daba al play vi en el lateral del youtube que salían otros vídeos relacionados con canciones de cuna. Y uno en especial me llamó la atención. Sí, como imagináis por el título era un vídeo de Heidi.
Me quedé un poco tocada porque, para ser una de mis series favoritas de la infancia, ¡¡no recordaba ninguna canción de cuna!! O_O
Rebuscando por youtube los episodios de Heidi he podido descubrir porque no la recordaba, porque la versión de Heidi que yo veía en mi infancia por la tele... ¡¡sólo tenían traducidas las canciones principales!! Es decir el opening y alguna canción que cantaban los niños en los episodios. Las demás seguían todas en versión original. ¡¡Por eso no recordaba esa letra!!

Por si como yo, vosotros fuisteis de los que visteis Heidi en la versión original y no en la "reversionada". Por aquí os dejo un vídeo con la canción de cuna en castellano, otra con canciones varias (quitando la principal las demás no me sé la letra) Si por deciros... ya os digo que "Mi Hedi" tenía hasta el ending en japonés!! Jejeje y lo feliz que era yo diciendo "Moxi mooooo, Chiii y kana, nánánánáná... nánánaaaaa ná XDDDDD"


Pues eso... que espero disfrutéis (siempre y cuando os gustase Heidi ;-)) como lo he hecho yo XD

Heidi: Canción de Cuna


Heidi: Canciones varias


Heidi: Canción "Oye Ya" (ending)


Aixxx, mira que me llegaba a gustar esta serie ^_^

14 comentarios:

xikitas dijo...

No me lo puedo ni creer, ya decía yo que no la conocía. En mi caso también recuerdo sus cancioncillas en japonés ^^
Sigo alucinadísima, el ending en español no lo había oído en mi vida. Cómo han podido hacer esto!!??
Si ya lo decían, nunca te acostarás sin saber una cosa más :D

Endless dijo...

Aquí otra que también la veía con las canciones en japonés ^-^.
Yo me quedo con el moxi mo y sus cancioncillas japonesas, quizás por la costumbre de escucharlas en BSO, aunque también soy más de ver todo el en su versión original, sobretodo cuando se trata de series i películas japonesas, tienen un encanto especial ^^

Isabel dijo...

Hola!!
Pues yo la vi con las canciones en castellano ^^ Pero el opening y el ending en japonés también los he oído de sobra. No sé... la canción en japonés está muy bien, pero el recordar las letras en castellano me es muy nostalgico y me trae muchos recuerdos, que las cantaba yo así... Aunque estoy con que hay que mantener el original, sólo que hay casos en que como las recuerdo en castellano, pues eso...
Beso!!

Anónimo dijo...

Pues yo ahora estaba escuchando el opening de "Guerreros sobre ruedas" en versión francesa que es como la conozco :P.
Y sobre Heidi, el escucharlas en castellano me ha resultado raro, ya que también las asocio más en su versión original que es como la veía. Esto me hace recordar que en español me quedo con el opening y el ending de "La vuelta al mundo en 80 días".

_KAT_ dijo...

>> xiquitas: Jeje, entonces te pasó como a mí ^^
Yo el ending en español si que lo llegue a escuchar por la tele, pero años después, y la verdad es que enganchaba lo suyo XD
En eso estoy de acuerdo :D

>> Endless: Jejeje genial, otra mas para el saco japonés :D
La verdad es que en castellano estaba bien el moxi mo, pero en japonés es mucho mas gracioso y entrañable :D
Yo alguna serie la he visto en BSO y la verdad es que escucharlas en japonés es, por lo menos para mí, curiosa ^^

>> Isabel: ¿No me digas? ¿En castellano? Que curioso... no me lo esperaba de tí XDDD
Sí, estoy de acuerdo. Yo creo que cuando escuchamos las canciones en la versión en que lo vimos en la infancia (independientemente si es original o no) es casi imposible no sentir esa nostalgia ^-^
A mí no me importa que mantengan las cosas en el idioma original, pero eso sí... que nos lo escriban traducido. Me da rabia ver películas en que la gente canta y no te enteras de nada pq no te lo subtitulan :S

>> Zinian: Wuoooh, Guerreros sobre ruedas... que magnífica que era esa serie :D Yo la vi en castellano, así que a mí el opening en francés no me convencería jeje ^^U
Sí, las canciones de "La vuelta al mundo en 80 días" eran muy buenas. ¡¡Me encantaba el ending!! ¡¡Y Ticoooo!! ^o^

Isabel dijo...

Pues Zinian me ha hecho dudar... porque somos del mismo año y me extraña que una la viera en versión original y la otra no... no sé... Pero estoy convencida de que en los años 80 la emitieron en castellano, como Marco y Candy Candy...
A mí esas cosas también me dan rabia, hay veces que sí que pillo la esencia de la letra o la mayor parte, pero otras es que nada de nada y estoy más concentrada en entender la canción y traducirla mentalmente que en disfrutar de ella en la película ^^U
Beso!!

Anónimo dijo...

Isabel pues me suena más en japo que en castellano. Me voy a mirar el opening de Candy Candy por que ni lo recuerdo como era ...

_KAT_ dijo...

>> Isabel, Zinian ¿sabéis que ahora me estáis haciendo dudar? Creo, y solo digo creo, que puede que cuando yo vi Heidi tanto el opening y el ending estuvieran en japonés pero con el tiempo (y las múltiples veces que lo retelevisaron) acabaran traduciendo ambos al castellano.
A ver si esta semana consigo hacer investigaciones, es decir, ver las cintas VHS que tengo de Heidi, para confirmartelo XDDD

>> Isabel afortunada tú que puedes medio traducir las canciones mientras las escuchas. Mi inglés no da para tanto ^^U

>> Zinian: yo Marco y Candy Candy lo vi en castellano, canciones incluidas.

Ah y hablando de Candy, encontré tb una canción de cuna. Pero ya digo que de esta serie poco cosa recuerdo, a excepción de lo de Anthony Y_Y

--> Canción de cuna -Anthony- -->
http://www.youtube.com/watch?v=DdMTAfhjHF8&feature=related

Susi dijo...

Yo la tengo en dvd, me encanta!

Pero yo tampoco la había oído! jajaja

Lolami dijo...

De cuando yo vi Heidi(desde entonces a llovido muchísimo)solo las conocía en japones, pero al tener a mi hija y ver de nuevo muchos dibujos animados por televisión ya la volví a ver, pero cantada en castellano, aunque estoy segura que la canción de "Abuelito dime tú" ya la daban en castellano la primera vez, estoy hablando del año 1975 o 1976.
Que de recuerdos me trae,umm!!

Un abrazo.

Isabel dijo...

Hablando con mi hermano me dice que cuando las vimos en los 80 por TVE estaban en castellano, pero que después las emitieron en japonés conservando el doblaje de la serie de los 80...

_KAT_ dijo...

>> Susi: Así que en DVD, no sabes tú nada ;-) Bien, bien... ya pensaba que era yo XD

>> Lolami: Jejeje sí, un poco ^^ La versión del '75 es la que vieron mis hermanos y la que retelevisarían después me imagino. Así que mas o menos andamos todos en lo cierto :D

>> Aaaaah!! Ya decía yo que a mí me sonaba de las dos maneras (sobretodo el ending en japonés y castellano) ^_^ Dale las gracias a tú hermano por la colaboración XDDD (Si es que le metemos en cada sarao... XD)
Por cierto, ¡¡vi el mail!! Graciaaaas!! ¡¡¡¡En lo que queda de semana te conestoooo!!!! =^.^=

Hasu✿Loto dijo...

¡Hola! Yo fuí de las que vio Heidi en todo su esplendor con todas las canciones en japonés jeje y me gustaba también cantarlas y las recuerdo todavía. Incluso mi madre compró la colección y seguían en japonés, después de ese grato recuerdo, no la quiero ver con las canciones en castellano. La canción de cuna primera era una de mis favoritas ^^

Saludos!

_KAT_ dijo...

Hola Sacerdotisa, bienvenida seas a mí blog :D

Afortunada tú que pudiste ver Heidi en su esplendor ;-) yo aunque no entendía mucho de japonés hacia mis pinitos imitando las letras XD
Sí, volver a ver las series tal y como las vimos en la infancia es un una sensación muy entrañable :D

Saludos!!